
O que é Tradução Simples ou Técnica?
A tradução Simples/Técnica é utilizada para fins não oficiais, é preferível que o objetivo final seja para apresentação em empresas privadas, instituições financeiras, meio acadêmico, advogados, desde que seja de forma interna ou particular. Quem realiza a tradução Simples ou Técnica? De modo habitual, é realizada por um tradutor formado e com experiência ampla na área. Aqui na Imperial Traduções, a tradução Simples ou Técnica é realizada pelo próprio tradutor juramentado, mas não contém as autenticações do tradutor (sem identificação). Justamente por não ser um documento que necessite de apresentação em órgãos públicos oficiais (como cartórios, jurídicos, entre outros) dispensa os dados do tradutor, como assinatura, endereço comercial, registro comercial, etc. Nossa tradução Técnica é feita por um processo de pesquisa e estudo, tendo o tradutor juramentado o dever de pesquisar termos e analogias, bem como conservar o mesmo layout do documento original.
Entenda Nosso processo .

-
1. Análise do documento
-
2. Tradução com pesquisa de termos e contexto
-
3. Diagramação conforme o original
-
4. Entrega dentro do prazo combinado
-
5. Revisão técnica e gramatical
-
6. Orçamentos OnlineConsulte valores de forma rápida
-
7. Tradição em TraduçõesReferência no mercado com 30 anos.
Faça sua consulta agora
Mesmo!
Dúvidas Frequentes
-
1. Como Funciona a Tradução Juramentada?Se o seu documento original tem validade vitalícia, a tradução juramentada feita no Brasil também manterá essa validade. No entanto, é importante estar atento: alguns países exigem traduções emitidas recentemente, geralmente com menos de seis meses. Neste texto, você entenderá como a legislação brasileira trata a tradução juramentada, quais são os prazos de aceitação em diferentes países e em que situações será necessário refazer a tradução. Informação essencial para evitar contratempos em embaixadas, consulados ou órgãos públicos.
-
2. NÃO SABE SE PRECISA DE TRADUÇÃO SIMPLES OU JURAMENTADA?A diferença é fundamental: a tradução juramentada tem validade legal e é exigida em processos oficiais, como vistos, registros em cartórios, cidadania e ações judiciais. Já a tradução simples é utilizada para fins pessoais, acadêmicos ou uso interno em empresas. Neste guia, explicamos em que situações cada tipo de tradução é necessário, com exemplos práticos e orientações para evitar a recusa de documentos por instituições estrangeiras.
-
3. Documentos Comuns que Precisam de Tradução JuramentadaDiplomas, históricos escolares, declarações de Imposto de Renda, contratos, atestados médicos, carteiras de vacinação, CNH, certidões (como nascimento e casamento) e antecedentes criminais estão entre os documentos mais frequentemente exigidos com tradução juramentada. Esses documentos podem ser requisitados para processos de visto, aquisição de cidadania, matrícula em instituições de ensino no exterior ou procedimentos judiciais. Reunimos os documentos mais solicitados, os requisitos específicos de alguns países e dicas práticas para agilizar sua solicitação. Veja se o seu caso está entre eles!
-
4. Validade Legal da Tradução Juramentada no BrasilA tradução juramentada no Brasil tem validade indefinida, mas alguns países exigem versões recentes (como documentos com menos de 6 meses). Entenda como a lei brasileira regula essas traduções, prazos de aceitação e quando é necessário retraduzir. Essencial para evitar problemas em embaixadas ou órgãos públicos.

Seu CHECKLIST para tradução Juramentada
Antes de Contatar o Tradutor
Escolha do Serviço
Preparação dos Documentos
Envio e Acompanhamento
Pós-Entrega
Erros Comuns a Evitar
